O Agni, do not dwell here with weapons, but with radiance, progeny, and wealth. Nourish us with rain and sustenance.
हे अग्निदेव, शस्त्रों से नहीं, बल्कि तेज, संतान और धन से हमारे साथ निवास करें; वर्षा और पोषण से हमारा भरण-पोषण करें।
४२१. अग्ने अङ्गिरः शतं ते सन्ववावतः सहस्रं तऽ उपावृतः । अथा पोषस्य पोषेण पुननों नृभमाकृषि पुननों रयिमाकृषि ॥ ८ ॥
O Agni, Angiras, may your hundredfold blessings and thousandfold boons surround us. May you bring us back to strength and prosperity, and restore our wealth.
हे अग्नि अंगिरा, आपके सौ गुना आशीर्वाद और हजार गुना वरदान हमें घेरें, और आप हमें शक्ति और समृद्धि में वापस लाएं।
४२२. पुनरुर्जा निवर्त्तस्व पुनरग्ड इषायुधा पुनः पाहा ङ हसः ॥ ९ ॥
Return again with strength, armed with arrows, and with the swan, O Sun.
हे सूर्य, शक्ति से पुनः लौट आओ, बाणों से सुसज्जित होकर और हंस के साथ।
May the Adityas, Rudras, and Vasus rekindle you, and may the Brahmins and Vasus nourish you with sacrifices. May you, O Truth, increase your body with ghee, and may the desires of the sacrificer be fulfilled.
हे सत्य, आदित्य, रुद्र और वसु तुम्हें पुनः प्रज्वलित करें, तथा ब्राह्मण और वसु यज्ञों द्वारा तुम्हें पोषित करें। तुम घृत से अपने शरीर को बढ़ाओ, और यजमान की कामनाएँ सत्य हों।
अपेत् वीत वि च सर्पतातो येत्र स्थ पुराणा ये च नूतनाः । अदाभमोवसानं पृथिव्याऽऽक्रमिं पितरो लोकंमस्मै ॥४५॥
May the departed ancestors, both ancient and new, and all those who have gone before, reach their rightful abode, and may they bless this world.
हे पितरों, जो पुराने और नए सब चले गए हैं, वे इस पृथ्वी पर अपने स्थान को प्राप्त हों और हमारे लिए लोक को विस्तृत करें।
You are consciousness, the sustainer of desire; may the sustenance of desire be in me. You are the essence of Agni, the fire of dharma; dwelling in the mind, think with a focused, elevated mind.
हे चेतना, तुम इच्छाओं को धारण करने वाली हो, मुझमें भी इच्छाओं का धारण हो। तुम धर्म रूपी अग्नि के सार हो, चित्त में स्थित होकर, ऊँचे और एकाग्र मन से चिंतन करो।
O Agni, your brilliance in the heavens, on earth, and in the plants, by which you pervade the atmosphere, shines forth as the sun, visible to all beings.
हे अग्निदेव, स्वर्ग, पृथ्वी और औषधियों में आपका जो तेज है, उसी से आपने अन्तरिक्ष को व्याप्त किया है, वही तेज सूर्य के समान समस्त प्राणियों को प्रकाशित करता है।
May our minds and thoughts be united, O Agni, the protector of the earth. Grant us strength and nourishment, O bestower of offerings.
हे अग्ने, हमारी बुद्धि और विचार एक हों, आप पृथ्वी के रक्षक बनें। हे यज्ञ के फलदाता, हमें बल और पोषण प्रदान करें।
४६२. अग्ने दिवो अर्णमच्छा जिगास्यच्छा देवाँर ऊचिषे धिष्या ये । या रोचने परस्तात् सूर्यस्य याश्चावस्तादुपतिष्ठन्त ऽ आपः ॥४९॥
O Agni, you who are the brilliant light of heaven, you who are invoked by the gods, you who reside above the sun and below in the waters, you are the one who sustains all.
हे अग्निदेव, आप स्वर्ग के प्रकाशमान तेज हैं, देवताओं द्वारा आहूत हैं, सूर्य के ऊपर और जल में नीचे निवास करते हैं, आप ही सब कुछ धारण करते हैं।
May the fires, well-pleased and united with the flowing waters, accept our oblations and grant us abundant nourishment.
हे अग्निदेव, जल के साथ मिलकर प्रसन्न हों और हमारे यज्ञ को स्वीकार कर हमें प्रचुर अन्न और बल प्रदान करें।
४६३. भवतः समनसो सचेतसावरेपसो । मा यजं 3 हि 3 हि शिवां भवतमइ नः ॥६० ॥
May we, with minds united and pure intentions, worship the auspicious Goddess, and may she bestow upon us well-being.
हे भगवती, हम सब एक मन और शुद्ध चित्त से आपकी आराधना करते हैं, आप हम पर प्रसन्न हों और कल्याण प्रदान करें।
४६४. इडामग्ने पुरुदशं स ऽ एषं गोः शंस्तम ऽहं हवमानाय साध । स्यात्रः सुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिभूलभ्यः ॥५१॥
O Agni, you who are the nourisher and the source of all prosperity, I invoke you, the giver of abundant wealth. May we, through your favor, be blessed with virtuous offspring and abundant progeny, for your good will is ever attainable.
हे अग्निदेव, आप पोषणकर्ता और समस्त ऐश्वर्य के स्रोत हैं, मैं आपको धन प्रदान करने के लिए आह्वान करता हूँ। आपकी कृपा से हमें सुपुत्र और सुसंतति प्राप्त हों, क्योंकि आपकी शुभ इच्छा सदा प्राप्त करने योग्य है।
The wise one, assuming all forms, has brought forth the rhythm for the two-footed and four-footed. The praiseworthy Sun shines forth with its brilliance at dawn.
सर्वज्ञ कवि समस्त रूपों को धारण कर दो-पैरों और चार-पैरों वाले जीवों के लिए लय उत्पन्न करते हैं; वरण करने योग्य सूर्य उषाकाल में अपनी प्रभा से सुशोभित होते हैं।
You are fully winged, O Garuda, with the Gayatri meter as your head, and other meters as your wings. Your body is the Yajur Veda, and your tail is the Sama Veda. Fly to heaven, O Garuda.
हे गरुड़, तुम पूर्ण पंखों वाले हो, गायत्री छंद तुम्हारा सिर है, अन्य छंद तुम्हारे पंख हैं, यजुर्वेद तुम्हारा शरीर है और सामवेद तुम्हारी पूंछ है। हे गरुड़, स्वर्ग को जाओ।
४९७. बोधा मे अस्य वचसो यविष्ठ म 33 थं अनु त्वां गुणाति वृन्दारुचे तन्वे वन्दे अग्ने ॥१४२॥
O Agni, most youthful and radiant, I praise your divine form and offer you this hymn, seeking your understanding and favor.
हे युवा और तेजस्वी अग्निदेव, मैं आपकी स्तुति करता हूँ और इस स्तोत्र को अर्पित करता हूँ, आपकी कृपा और समझ की कामना करता हूँ।
११०. वाजश्च मे प्रसश्च मे प्रयतिश्च मे प्रतिशश्च मे धीतिश्च मे क्रतुश्च मे स्वश्च मे श्लोकश्च मे यज्ञेन कल्पन्ताम् ॥ १० ॥
May strength, prosperity, effort, success, thought, resolve, self, and fame be fulfilled through sacrifice.
बल, समृद्धि, प्रयास, सफलता, विचार, संकल्प, आत्मा और कीर्ति यज्ञ द्वारा पूर्ण हों।
१११. प्राणश्च मे पानश्च मे व्यानश्च मे सुश्च मे चिन्तं च म ऽ आहितं च मे वाक् च मे मनश्च मे चक्षुश्च मे श्रोत्रं च मे दक्षिणं च मे बल च मे यज्ञेन कल्पन्ताम् ॥ ११ ॥
May my breath, my exhalation, my diffusion, my inspiration, my thought, my memory, my speech, my mind, my sight, my hearing, my strength, and my power be consecrated by sacrifice.
मेरे प्राण, अपान, व्यान, उदान, चित्त, स्मृति, वाणी, मन, नेत्र, श्रोत्र, दक्षिण (शक्ति) और बल यज्ञ द्वारा सिद्ध हों।
११२. ओजश्च मे सहश्च मऽआत्मा च मे तनुश्च मे शर्म च मे वर्म च मेऽङ्कानि च मेऽस्थीनि च मे परुष्षि च मे शारीराणि च मऽआयुश्च मे जरा च मे यज्ञेन कल्पन्ताम् ॥ १३ ॥
May my strength, vigor, soul, body, comfort, protection, limbs, bones, joints, and physical well-being, along with my lifespan and old age, be perfected through this sacrifice.
हे भगवन, मेरी शक्ति, बल, आत्मा, शरीर, सुख, सुरक्षा, अंग, अस्थियाँ, जोड़ और शारीरिक स्वास्थ्य, तथा मेरी आयु और वृद्धावस्था, इस यज्ञ के द्वारा पूर्ण हों।
११३. ज्येष्ठ्यं च मऽआधिपत्यं च मे मनुष्ये मे भामश्च मेऽमश्च मे जेमा च मे महिमा च मे वरिमा च मे प्रथिमा च मे वर्धिमा च मे द्राघिमा च मे वृद्धं च मे वृद्धिक्षं च मे यज्ञेन कल्पन्ताम् ॥ १४ ॥
May my seniority, dominion, and influence over humans, my glory, greatness, preeminence, expansion, length, and growth be fulfilled through sacrifice.
मेरी ज्येष्ठता, आधिपत्य, मनुष्यों पर मेरा प्रभाव, मेरी महिमा, महानता, श्रेष्ठता, विस्तार, दीर्घता और वृद्धि यज्ञ द्वारा पूर्ण हों।
११४. सत्यं च मे श्रद्धा च मे जगच्च मे धनं च मे विश्वं च मे मह्यं मे क्रीडा च मे मोदश्च मे जातं च मे जनिष्यमाणं च मे सुकृतं च मे सुकृतं च मे यज्ञेन कल्पन्ताम् ॥ १५ ॥
May truth, faith, the world, wealth, the universe, myself, play, and joy, along with what has been born and what will be born, and all good deeds, be fulfilled through sacrifice.
सत्य, श्रद्धा, जगत्, धन, विश्व, मैं, क्रीड़ा और मोद, जो उत्पन्न हुआ है और जो उत्पन्न होगा, तथा सुकृत (पुण्य कर्म) - ये सब यज्ञ द्वारा पूर्ण हों।
हेऽग्निदेव ! पुत्रके सदृश यह यजमान, (सांसारिक) कर्मों से ध्यान को हटाकर, उत्तम स्तोत्रों से आपकी वन्दना करता है ॥११।१५॥
O Agni, this worshipper, like a son, turns his mind from worldly deeds and praises You with excellent hymns.
हे अग्निदेव! यह यजमान पुत्र के समान, सांसारिक कर्मों से मन हटाकर, उत्तम स्तोत्रों से आपकी वंदना करता है।
११५. ऋत च मेऽमृतं च मेऽयक्षं च मेऽनामयच्च च मेऽभयं च मे सुखे च मे शयनं च मे सुष्षं च मे मेधां च मे जीवातुश्च मे दीर्घायुत्वं च मेऽनमित्रं च मे सुदिने च मे यज्ञेन कल्पन्ताम् । १६ ॥
May truth, immortality, freedom from disease, health, fearlessness, comfort, restful sleep, sharp intellect, long life, freedom from enemies, and auspicious days be established for me through sacrifice.
हे भगवन, सत्य, अमरत्व, रोगमुक्ति, स्वास्थ्य, निर्भयता, सुख, शांतिपूर्ण निद्रा, तीक्ष्ण बुद्धि, दीर्घायुष्य, शत्रुओं से मुक्ति और शुभ दिन यज्ञ के माध्यम से मेरे लिए सिद्ध हों।
The universe, the architect of all, Vishwakarma, with His glory, is the foundation and beginning of all creation. From Him, the all-seeing, the earth is born.
विश्वकर्मा, जो सभी के शिल्पी हैं, अपनी महिमा से समस्त सृष्टि के आधार और आरम्भ हैं; उन्हीं सर्वज्ञ से पृथ्वी उत्पन्न हुई है।